你没错,
从字面意思看句子是不同的,但母语为英语的人一般不会和你一样拘泥语法,
对他们来说,他们所预期的回答是很相近的,即
Oh, itwas alright
或
Oh, I liked it
之类的句子.
理解这类句子要从语气和语感开始,不可仅看语法和字面意思.
所谓句子意思大致相同就是这个意思.
我是加拿大人,英语是我第一语言.我划 索道 去学校怎么说? i go on a ropeway to school?有没有第二种表达方式go on a ropeway 是一个词吗? 是 go + 介词短语?I go to school using the ropewayI go to school by ropewayI go to school on the ropewayI take the ropeway to school都可以。