pull...out of和pull...up from的区别
中文意思是不是一样的吖~~~
用法是否一样~~
人气:351 ℃ 时间:2020-05-08 14:41:34
解答
中文意思不一样,前者是把……从……拔出/ 离开/ 度过难关,后者是使……从……停下/拔起/阻止.
用法差不多,如果是名词,则原型,动词则加ing.
of后一般加环境
from后一般加地点.
推荐
猜你喜欢
- 骄傲意思最接近的是高傲、自满、满意、傲慢?
- go和go to的区别
- sin2为什么大于0?cos2小于0?sin3 cso3呢?
- 2009年4月4日星期日,这句话的英文翻译,
- 写一写,把下列每组字母组成单词.e,c,s,i,t,l f e a u e r tt b l f y o e r w f l rrrm i o
- 辛烷是汽油的主要成分,写出辛烷充分燃烧的化学方程式:
- 宏运公司组织一次小组外出活动,8人(司机除外)分别乘两辆小汽车赶往火车站,其中一辆汽车在距离火车站15千米处出了故障,此时离火车停止检票时间还有42分钟,这时可以利用的交通工具只有一辆汽车,或者步行.小汽车连司机在内限乘5人,这辆车的平均速
- 【高一化学】某密闭容器内有6克炭和14克氧气,在一定条件下完全反应,计算:生成的混合气体的平均相对分子