Moreover,I don't have to worry about the old age during which I even can't take care of myself.我看过这句话的意思是 而且,我就不会因年老无法照顾自己而忧虑.为什么during which 在这里没有翻译出来呢?这句话我翻来翻去都翻不明白.
人气:253 ℃ 时间:2020-04-22 00:22:28
解答
用了定语从句,during在什么期间,which做关系代词,关系代词是指代"old age"后面的从句是修饰old age即“在我不能照顾我自己的那些老年时期,我不会为这感到忧虑.”但这样翻译太死板了,所以变通一下就是那样的.
推荐
猜你喜欢
- 一种物质(溶质)以离子或分子均匀地分布于另一种物质(溶剂)中所得到的稳定状态的液体叫做溶液.
- 两班倒,如何排班?
- {X+Y=95,40%X+78%Y=60%×65
- 我想用满电为4v的手机电池供应3.6-4V,电流680-700MA的LED灯,请问需要串联电阻吗,如果需要用多大电阻?
- 如图30-B-7所示,一质量为60g、带电量q=-1.7×10-8C的带电小球A,用绝缘细线悬挂在电场线水平的匀强电场中,小球静止时,细线与水平方向夹角为60°,则该匀强电场场强大小为 ,方向为 .若剪断细线,小球的加速度是多少?剪断后,小
- 怎样用分式方程解实际问题
- 一个平行四边形,当它的底增加3厘米时,面积就增加25.8平方厘米,当高减少1.8厘米时,面积减少23.76平方厘米,求这个平行四边形的面积是多少?(给点解题思路在加5分,
- 北京市几月份降水量非常少