I waited there for thirty minutes; that seemed as many hours to me. 帮忙分析AS的用法,并翻译,谢谢
人气:303 ℃ 时间:2020-02-06 04:17:50
解答
1、thirty minutes和hours之间不存在对等关系,而是一种修饰与被修饰的关系.many hours是用来修饰thirty minutes的,翻译出来意思为:我在那儿等了三十分钟,那三十分钟对我而言就像很多个小时一样.
2、用一句中国成语解释的话,类似于“度日如年”的感觉,而“度日如年”这个成语中的“如”字,恰恰就是英文中的as.
搞清楚这两个问题之后,就很容易理解as的用法了.有道词典上看到的吧!
推荐
猜你喜欢
- 李伯伯家有一块周长120米的长方形菜地,长与宽的比是3:2.这块菜地面积是多少平方米
- 水果店运来一批水果,已知苹果100千克,利比水果总数的1/4多8千克,苹果和梨一共占这批水果的5/12,这批水
- 夹竹桃( )有韧性,( )能引起我许多的幻想,( )我爱上了它.(填关联词)
- 一个长方体空油箱,底面是边长5分米的正方体.把40升汽油倒进去后,正好装了5分之1.油箱深().
- You should be more careful next time.
- 从一个长5分米,宽4分米的长方形木板上锯下一个最大的圆,圆的周长是_分米,圆的面积是_平方分米,剩下的木板是_平方分米.
- 化简m/3根号3n²/m*2根号3m²/n
- 根据植物的需求量,培养基中无机盐的元素可分为哪两类?