hurt so bad
深为什么不用deep?
重为什么不用heavy?
人气:106 ℃ 时间:2020-03-22 04:05:20
解答
语言是一种习惯,
bad 可以表示 褒贬 ,表示态度
而 heavy和deep 不行
deep 和 heavy 更符合中文表达的习惯:伤得太深、伤得太重,按照字面直译为英文未必能表达出中文的意思.这就是为什么,翻译有时要求在理解基础上的句子再造,也就是人们说的“意译”
推荐
- 《Hurt So Bad》里的全部英语翻译成中文是什么意思
- lim(x趋向于0)((tanx-sinx)/(x*(sinx)^2)) 求极限,
- 小学课文刘胡兰全文内容
- (x+3y)²-(x+3y) 怎么因式分解?
- 一列火车有12节车厢,每节车厢长16米,宽2.5米,高2.5米,全列火车共有1440个座位,若坐满乘客,平均每位乘客
- 已知A,B都是n阶矩阵,PA^-1P=B,若α是矩阵A属于特征值λ的特征向量,则矩阵B必有特征向量().
- 师徒二人合作4.5小时共加工机器零件225个师傅与徒弟工作效率比是3:2,师傅和徒弟每小时各加工多少个零件
- 东升三中用英语怎么说
猜你喜欢