请问这句英文的意思such as...
the nature of the problem was such as to arouse his interest.
可不可以说:这个问题的实质这样激起着他的兴趣。或者有没有更通顺的翻译?
人气:109 ℃ 时间:2020-07-07 23:00:16
解答
问题的本质如此,以至于激发了他的兴趣.
这里的“如此”应该是前文提到的,这里简单的用一个such代替而不赘述.
as to 以至于
说的更通顺,可以说成:问题的本质如此奥妙,因此他产生了极大的兴趣.
推荐
猜你喜欢