> 英语 >
Before I could get in a word he had measured me,and was giving orders for evening suits.
我还没来得及插话,他就给我量好了尺寸,定下了晚礼服.
翻译有误吗?原句中"was giving orders"是过去进行时,表示正在下订单.翻译成定下了晚礼服有误吗?
人气:480 ℃ 时间:2020-10-02 00:34:45
解答
正规来说,他是一边量我,一边把我的尺寸报给缝纫师.
你的翻译没有错.很多时候我们喜欢一个字一个字翻译,但这是不对的.
推荐
猜你喜欢
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版