> 英语 >
pleased 和 pleasant 的用法有什么样的区别?
如果用来形容天气,比如说阳光明媚,令人很舒服,用哪个词比较好;如果形容人,像和煦的阳光一样,用哪个词比较好?拥抱阳光应该怎样用英文来翻译?
拥抱阳光可以用hug吗?
人气:331 ℃ 时间:2020-04-07 17:21:42
解答
pleased
欣喜的,高兴的,
用于形容人
pleased with,pleased to
pleasant
令人愉快的,舒适的
用于形容事物
We spent a pleasant day in the country.
首先根据意思可以区分,
没有人会说:pleased weather高兴的天气the weather is pleased.天气是高兴的
而是说:what pleasant weather!或者 the weather is plwasant.
i.e令人高兴的天气(晴朗的天气)
本人理解是前者是修饰有生命的事物(the dog is pleased)或人
后者是修饰没有生命的事物
拥抱阳光:embrace the sunshine
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版