One of the legs of the table is broken 这句,
1、你先看主语是One of the legs of the table,of 后边的一般先翻译
of the table可以译为“桌子的”
One of the legs “一条腿”,One of the legs 由于前面和后边指代的都是leg,因此只要直译为“一条腿”
One of the legs of the table 连起来就是“桌子的一条腿”
2、is broken 很容易理解“.坏了”
3、连起来就是“桌子的一条腿坏了”One of the legs 由于前面和后边指代的都是leg前面和后面是指哪个one 指代的是legone 不是1吗?那如果one指代legof又是什么意思或指代什么?one (leg) of the legs