英语翻译
The trouble with the global warming debate is that it has become a moral problem when it's really an engineering one.
翻译是全球变暖问题的辩论本身是一个技术问题,逐渐变成道德问题?为什么先翻译WHEN后面的
人气:107 ℃ 时间:2019-09-17 09:28:53
解答
表语从句是that后面全部的,when引导的时间状语从句是表语的一部分.在表语从句中又有从句,其主句是 it has become a moral problem,从句是 when it's really an engineering one.这种带时间状语从句的复合句,不都是先...新东方老师讲的是先看when把句子分成2部分。前面那部分带个表语从句。是不是?不是,that后面的是一个复合句,连在一起的,不能分开。句子不是主系表+状语从句结构,而是主系表结构。
推荐
猜你喜欢
- 英语谚语翻译中文 Basics will nevre go out of style either
- 投影仪成怎样的像
- 高兴得跳起来中的高兴是动词还是形容词
- 在空间直角坐标系中,某正方体的四个顶点分别为 A(-a,-a,a),B(a,-a,-a),C(-a,a,-a),D(a,a,a),求其余顶点的
- 跪求有关“祖国在我心中”的诗歌、格言……越多越好
- 如果a是负数,那么a+a的绝对值是
- 表示音乐停顿的符号称为什么?
- ‘’溯黄河,度黑山,转战驱驰凡十有二年,数建奇功"一句中与《木兰诗》中的哪些句子意思大致相同?