> 英语 >
it was,i should say ,very kind of you to come all the way to help them.but you didnt have to .分析
分析一下句子各成分
其实我要问的不是翻译的问题,是道虚拟语气的题,后面有4个选择,didnt have to B,wouldnt have done C,mustnt have done D,mightnt have done,真确答案是A,
希望有英语高手从虚拟语气的知识点来阐述为何选A,因为从书上的知识点来说我觉得wouldnt have to 更好,
人气:340 ℃ 时间:2019-11-13 03:20:07
解答
It was,(I shoud say,这是插入语) very kind of you to come all the way to help them,but you didnt have to (省略do so).It is + adj.of sb to do sth.是it作形式主语的句型..意思你应该会就不用翻译了吧..真...我其实是要请教虚拟语气的问题,有四个选择A,didnt have to B,wouldnt have done C,mustnt have doneD,mightnt have done,正确的答案是A,但从书上的知识点来说用wouldnt help them 应该更合适。因为句子意思是:本来我应该说......但你没有帮他们。所以请高手能细致分析下你根本把句子的意思弄错了。。这句话你还是没懂。。翻译的意思应该是:我应该说,你们一直帮他们是非常友善的,可是你们本不用这么做。。换成B意思完全不通啦。。怎么能前面肯定他们的帮助后面又说他们没有帮助呢。。?现在该懂了吧。。?
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版