1.结账的英文:check out;
2.AA制,或者说“各付各的”表达为:
Let's go fifty-fifty.(常见)
或者
Let’s go Dutch.(常见)
或者
Let’s split the bill.(可以用,但属于一种略欠委婉的说法)
3.餐馆的账单,英式英文叫bill,美式则叫check.
叫伙计结帐,你可以说:
Could I have the bill,please?
或者May I have the bill,please?
又或者We’d like the bill,please.
但最简单的莫过于说The bill,please.
以上的bill字,当然都可改为check.说Go Dutch好吗?我问了我朋友,他说应该是seperate.give me the bill不是要账单的意思吗?我可不可以说Bill please?Check.Check my billMay I have my bill please?这几种说法都可以吗这位朋友,“Go Dutch”就是指的AA制,也就是“各自付帐;平摊费用”的意思。例如:She was surprised when he suggested they go Dutch. 当他建议各付各的帐时,她很吃惊。 They decided to go Dutch. 他们决定各自付帐。“要账单”也可以这样说:Bill please?Check my billMay I have my bill please?你的上述表达都是可以的,都是在口语中常见的简洁表达法。那要是我刚进餐馆想要点菜怎么说?进餐馆点菜时说“Menu,please."吃完结账时说”Bill, please."