英语翻译
The failure of the aspirations of the 1960s has led,in the decade since then,to perhaps the most self-centered Dream in American Society.
意译也可以·要通顺啊
人气:145 ℃ 时间:2020-04-01 11:59:50
解答
上个世纪60年代,美国梦的破灭使得从那时起的10年后,美国社会变得越来越以个人为中心.
PS:所谓的美国梦(American Dream),是一种相信只要在美国经过努力不懈的奋斗便能获致更好生活的理想,亦即人们必须透过自己的工作勤奋、勇气、创意、和决心迈向繁荣,而非依赖于特定的社会阶级和他人的援助.
推荐
猜你喜欢
- 作文 《篮球,我的最爱》
- 六年级(1)班有22人参加篮球和乒乓球比赛.其中参加乒乓球比赛的有16人,参加篮球比赛的有( )人.
- 三角形ABC中,角ABC=60,点P是三角形内的一点,使得角APB=BPC=CPA,且AP=4,CP=3,则BP=?
- _边相等的三角形是等边三角形.它的每个角都是_°.
- "take up your place"中文是什么意思?
- 请结合现阶段国有企业的股份制改革,谈谈为什么说混合所有制有利于公有制主体地位
- cos75度=___?
- 读书之法,在循序而渐进,熟读而精思.(朱熹) 这句话的意思是什么,带给我们的启示是什么