用英语翻译一下以下的句子
这首诗揭示了一切真切而美好的事物最终定会逐渐消失的
哲理.它同时也使用了独特的技巧来表现了季节的变化.想到了
小时了了,大未必佳.一切都是转瞬即逝的,浮世有的只是转丸
般的繁华.
人气:328 ℃ 时间:2020-03-15 07:13:01
解答
This poem reveals a philosophy that all of the real and good things will eventually fade away. It also uses a unique techniques to express the change of the seasons. Think ofyour intelligent as a chil...
推荐
猜你喜欢
- 定义在区间[3-a,5]上的函数f(x)为奇函数,则loga(a+8)=
- 41+43+45+.+77+79=
- 两个并排的日字,三个日字,四个日子各念什么啊?还有两个并排的月字,三个月字,四个月字各念什么啊?
- 物体在斜面上匀速下滑,求摩擦力
- p与q同在北纬60度,且相距500哩,p的地方时是下午一点正,若q在p的正东,试求q的地方时?
- 巧切西瓜
- Thanks you for your help.求翻译
- 快车、慢车分别从A、B两地同时出发,相向而行.已知快车、慢车的速度比是5:4,相遇时距两地