这两个英语句子表达的感情有什么区别
1.you ( shouldnt have been criticizing) him so severely;you should be tolerate .2.you (should't have been criticized )him so severely;you should be tolerate .疑问:括号里的句子表达的感情有什么不同?分别怎么翻译?
人气:345 ℃ 时间:2020-01-25 16:23:39
解答
后一句有语法错误吧…… 应该把 been 删掉,
我觉得是时态的区别,前者是现在完成进行时,译为:你不应该一直指责他(现在应该正在指责或刚刚指责完),你应该容忍一些
后者是现在完成时,译为:你不应该批评他(过去某个时间批评的,与说这句话的时间相隔较前一句远),你应该容忍一些~
可以参见 语法书上 现在完成时与现在完成进行时的区别
推荐
猜你喜欢
- 马克思主义的根本特性是( )
- 《石壕吏》中最能体现出当时兵役之苛酷,战争之惨烈的句子是哪句?
- 4x-2.4+0.6=1.4 解方程
- 求ln y的3次方等于多少
- 质量可以转化为能量,宇宙会不会变成空空的
- 在三角形ABC中,D,E分别为AB,AC中点,延长DE大奥F,使EF=DE,连接CF,若AB=12,BC=10,求四边形BCFD的周长.
- The greatest talkers are always least doers
- 下列说法正确的是( )