英语翻译
(A)I’ve always been a person that persists my own ways,for no one could ever influence my mind.
(B)I am a person of my own;from the people nothing will affect my ideas.
(C)I am doing as I please,and there’s no one who can influence my thoughts.
(D)I am a person always going on my own way,and no body can ever affect my ways of thinking.
人气:397 ℃ 时间:2020-06-17 14:55:12
解答
i think D is better.firstly,it shows the original meaning of the chinese,and then,it's just natural.and i also think:the second part:and no body can ever affect meis better than affect my ways of thin...但是D选项不能更改翻译没有最好,只有相对比较好,如果再不能改得情况下,我个人观点还是D比较好。我上面说的全是个人的见解而已,不要误解。
推荐
猜你喜欢
- 潜水员为什么要使用不同的潜水服?
- 甲袋有34个弹珠,乙袋有25个弹珠,每次从甲袋取出5个弹珠,乙袋取出2个弹珠,取多少次后两袋的弹珠相等?
- 请问在相对湿度30%的环境下,含水量15%的粘土(黏土)需要多久才能自然蒸发到含水量10%
- 自然界中或日常生活中那些现象与胶体性质有关?
- 若(x+m)(x+1/2)的乘积中x项的系数为0,则m的值为_______.
- 某元素A的氧化物的化学式为A2O3,若A与氧的质量比为9:8,则A的相对原子质量为多少?为什么?
- 一个装满水的瓶子,再放入水中,倒着提到水面,而水没有流出去,这是大气压强吗?
- 已知:a²+b²+c²-2a+4b-6c+14=0,求:c-a+b的值