帮帮忙把这个英语句子改写为非限制性定语从句.
原句:When I went on a tour round China,I saw many historicai sites.It was very exciting.
我改的是:1.My tour round China,on which I saw many historical sites,was very exciting.
2.I saw many historical sites,when I went on s tour round China,which was xery exciting.
请问我改的哪个对?错在哪里?原句里的“it”指的是“a tour round China”还是“many historicai sites”?
人气:148 ℃ 时间:2020-05-15 16:37:29
解答
你改的第一句较好,第二句的which指代不明.it是单数,所以,只能代替单数名词,sites是复数,所以,不是指代它的,是指代tour的.
推荐
猜你喜欢
- 小华家计划用100块地板砖来铺设面积为25m平方的客厅,求所需的正方形地板砖的边长
- 某同学为了延长灯泡的使用寿命,将两只完全相同的灯泡串联起来,接在照明电路中,灯泡上标有“PZ220~60”的字样(灯泡的电阻不变),求这两个灯泡照明时消耗的总功率?
- don't you love me和do u love me
- 在等式y=axx+bx+c中,当x=1时,y=8.当x=0时,y=4.当x=1/2时,y=23/4.求abc的值
- 1J=1N*M的物理意义
- 葡萄糖酵解的总反应式?
- 有4个长20cm、宽20cm、高10cm的礼品盒,有两种方式,哪种方式更省包装纸?至少需要几平方厘米包装纸?
- 独立主格结构在英语里的作用是什么?