> 英语 >
英语翻译
另外,还有翻译一下 Most people would define optimism as being endlessly happy,with a glass that’s perpetually half full.
主要是with引导的句子不懂
人气:416 ℃ 时间:2020-06-14 16:43:11
解答
第一句正常的结构应该是 he was not as normal as it is possible to be. 他显得很不正常(多数是用来形容人情绪失控)类似于 he is not quite himself today.
第二句:大多数人会将“乐观”定义成永无止境的欢快,因为知足所以乐观.a glass that's perpetually half full ,这个不能直译,是来源于哲学典故的:有半杯水在那边,悲观的人说:只有半杯水了!而乐观的人却说:啊,还有半杯水!
希望采纳!
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版