“我恋上了被你爱的感觉!”能不能这样翻译啊?“I love the felling loved by you ”
人气:446 ℃ 时间:2020-05-25 00:01:04
解答
I love the feeling you cherish me.我的翻译哪里错了呢?麻烦你简单说一下,谢了~~~首先feeling写错了其次,这句话里面包含的感情是微妙的,如果用被动语态,无法将真正的感觉表现出来,而且韵味不对。我选用cherish是因为该词里面不仅含有简单的love之情,更包含了一种被爱环绕的感觉,味道足一些!最后,希望你满意!嘻嘻……
推荐
猜你喜欢
- “一小时后,一切都像没发生过”用英语怎么说
- 试说明不论x取任何实属,代数式2x^2-4x+5的值总是正数
- 明明星期天上街买衣服,话75元钱买了一条裤子和一件上衣,已知上衣比裤子贵15元,明明上衣花多少元 怎么写
- "旺佳"水果超市运进一批梨,第一天卖出梨总量的1/6,第二天卖出余下的2/5,第三天卖出梨总量的1/4后,还剩下140千克,共有多少梨?
- 设a、b是方程x²+x-2015=0的两个实数根,则a²+2a+b的值为多少?亲们,
- 什么数的绝对值是负数
- for ,thank you,help,i with my english连词成句
- 分解因式:x2+xy-6y2+x+13y-6=_.