英文地址的书写方法
一、寄达城市名的批译
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的.例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译.
二、街道地址及单位名称的批译
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种.1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号.
邮费的问题,你去邮局具体办理的时候,工作人员会帮你仔细解决的
.
接着说:明显你没有和国外的人写信过,他写英文的地址给你,在送达地址上都没有任何问题!邮政会翻译的,这个是最基础的服务了!