公司名称的英文翻译问题,望高手解答
1、“笃行服务机构”译成英文是Duxing Service Organization 还是Duxing Services Organization?Service这个词要不要加S?为什么?
2、笃行振业管理咨询有限公司的英文译法中“笃行振业”四个字的拼音应该怎么写才是标准的格式?(“笃行”是集团品牌,“笃行振业”是集团下的一家公司,这四个字都使用中文拼音)
求高手解答,如果采用,会追加20分~
人气:113 ℃ 时间:2020-06-25 11:33:02
解答
我是做咨询的,我的客户有很多是这个行业的
首先:“笃行服务机构”译成英文是Duxing Service Organization. Service是不可数名词,不需要加S.这个是肯定的.i am sure of that. (但是这里我觉得用organization不是特别合适,用Firm比较合适,公司名字里面一般没有organization这个词)
第二,这个咨询公司的翻译应该是: Duxing Zhenye Management Consulting Co., Ltd (这个也错不了)
推荐
猜你喜欢
- 食堂九月份计划用煤8吨,实际用煤6.4吨.实际用煤6.4吨.实际用煤比计划节约了百分之几?
- 饶州神童 文言文
- 一顷土地等于多少亩田4224
- 你能用分数描述日常生活中遇到的一些事情吗?写一段话要求其中有一些用分数表示的信息,两三句话的
- 英语过去时态的课文中,某人说的一句话用引号“”引上了,引号里的这句话用变成过去式吗?
- 1,2,3(7)2,3,4(14)3,4,5(?)括号内应该是什么数?
- 水果店运来苹果、香蕉和梨3种水果,其中苹果和香蕉共重87kg,梨和香蕉共重100kg.
- 长1m底面积1平方厘米的竖直玻璃管内装有76cm高水银,此时管底受到的压强多大?