英语翻译
I have asked groups of people how many have ever
experienced being in the presence of a dying individual who had a magnificent attitude and
communicated love and compassion and served in unmatchable ways to the very end.
人气:104 ℃ 时间:2020-04-06 13:49:13
解答
翻译:我问过几组人,问他们中有谁曾用无可比拟的方式陪一个即将去世的人走到最后,过程中一直持有伟大的态度,还传递了爱和恻隐之心.
这里的 how many 指得是那群人中有多少位.
所以指的是 groups of people
希望可以帮到你!~“一直持有伟大的态度,还传递了爱和恻隐之心”是指谁?是指“陪别人”的人,还是指“被陪”的人?恩是指 被陪的人...对不起 没写清楚 哈哈
推荐
猜你喜欢
- 将“太阳正在地平线上”扩展为一段文字,要早晨和傍晚,70字以内
- our university is no longer what she was.
- (5a的平方—3b的平方)—3(a的平方—b的平方)—(—b的平方)等于多少,
- 一瓶酒精倒出1/4后用水加满,再倒1/5后仍用水加满,再倒出1/6后还用水加满,这时瓶中纯酒精比原来少几分之几
- {题破山寺后禅院}中描写山寺幽深清寂的景色,意境深邃的诗句是
- 氢氧化铁胶体中胶体粒子是什么
- 在 从百草园到三味书屋 第二段文字用了两个“不必说”,一个“单是”,你认为描写重点是前者,后者?理由
- 若k1,k2 …k8的方差为3,则2(k1-3),2(k2-3) …2(k8-3)的方差为多少?