这句话有语病吗?求翻译.As long as you stand high enough,they can meet the stars.
人气:393 ℃ 时间:2020-04-04 22:20:33
解答
好像不对劲.前后人称指代不一:...you...,you can meet...
Or ...they stand...,they can meet.
不知语境,没有把握判断,这句是描述什么情形?
stars 是明星?语气、时态就没有问题.
如是天上的星星?那句子应该用虚拟语气了.否则这是一个不切实际的说法或夸大的梦想.
供参考.stars是指天上的星星。要怎么改呢?即使是“天上的星星”也难以理解这句话,meet 用此令人困惑。用虚拟语气更合适些:As long as you stood high enough, you could meet the stars.只要你站的够高的地方,你就可以触摸到天上的星星。(当然这是永远不可能的。)负责地说,没有语境,还是觉得这样有些怪异。
推荐
猜你喜欢
- 初中读书笔记短一点的
- 高二文科数学题啦.帮帮忙啦..
- 有红,黄,蓝小球各10个,混合后放到一个布袋里,一次至少摸出( )个球才能保证5个小球是相同颜色的
- 从数字1,2,3,4,5,6中取俩个数相加,其和是偶数共得_个偶数
- 这个电脑能玩BF3吗
- 小明编了4个大“中国结”,用彩带5.2米.小红编了12个小“中国结”,用彩带8.16米.请你提三个数学问题,并尝试解答.
- 一顺序栈S,元素s1,s2,s3,s4,s5,s6依次进栈,如果6个元素出栈顺序是s2,s3,s4,s6,s5,s1,则栈的容量至少是?
- 求 人教版高一数学必修一第二章复习题答案