When are you leaving?这句话到底怎么翻译?是1.你什么时候离开(还未离开).还是2.你什么时候离开的?
如果是第一种,那么这句话应该是将来时态,如果是第二种解释,这句话应该是过去时态,但是它偏偏是现在进行时.那应该怎么翻译?
人气:214 ℃ 时间:2020-02-02 21:45:03
解答
英语中有一些短暂动作的词用现在进行时表将来.
如:he is coming.他马上就来.(而非:他正在来)
it is starting.马上要开始.(而非:正在开始)
he is dying.他即将死去.(而非:正在死)
leave 就属于其中一个.
所以楼主的句子:他要什么时候离开?(还未离开)
推荐
猜你喜欢
- 月亮圆缺是什么现象引起的
- 英语翻译
- 当x减2y等于零时,代数式2x加y分之3x减4y的值是多少
- 设6阶方阵A的秩为5,α,β是非齐次线性方程组,Ax=b的两个不相等的解,则Ax=b的通解是?
- 课文中《山市》的景物,变化多端,千姿百态,虚无缥缈,如一颗闪动的流星
- 学校有语文数学书,语文比数学多120本,语文的数是数学书的3倍.语文数学各有几本?
- 十分巧合,进入2000年,人类已知的从自然界分离的化合物超过2000万种.在这些化合物中含有哪种元素的化合物最多?说明理由.
- 六年级下册语文课文16年前的回忆课后题解