英语翻译
智者,术所以生也;术者,智所以转也.不智而言术,如傀儡百变,徒资嘻笑,而无益于事.无术而言智,如御人舟子,自炫执辔如组,运楫如风,原隰关津,若在其掌,一遇羊肠太行、危滩骇浪,辄束手而呼天,其不至颠且覆者几希矣.
蠖之缩也,蛰之伏也,麝之决脐也,蚺之示创也,术也.物智其然,而况人乎?李耳化胡,禹入裸国而解衣,孔尼猎较,散宜生行贿,仲雍断发文身,裸以为饰,不知者曰:“贤之智,有时而殚.”知者曰:“贤之术,无时而窘.”婉而不直,谓之“委蛇”;匿而不章,谓之“谬数”;诡而不失,谓之“权奇”.不婉者,物将格之;不匿者,物将倾之;不诡者,物将厄之.
呜呼!术神矣!智止矣!
饿我忘记了,以下是白话文
术是方法,真正的方法是从智慧而生的;而通过适当的方法,智慧才能发挥无比的功用。没有智慧而只强调方法,不仅于事无益,只是一场闹剧罢了;只有智慧而没有方法,则像驾车行船的人,在风平浪静或平坦广阔的原野,一切好像得心应手,然而一遇大风大浪或羊肠鸟道,则束手无策,想不倾覆也难。
相传老子出关,化为胡人;仲雍南入蛮夷,断发文身。无知的人以为这是圣人的智慧也有行不通的时候;但智慧的人都能了解,圣人做这些权变的方法,无不来自真正的智慧。
有时婉转而不直行,称之为“委蛇”;有时暂时隐匿不显,称之为“谬数”;有时诡谲而不失原则,称之为“权奇”。若不懂婉转,不懂隐匿,不懂得诡谲,将立刻受害于环伺在外的灾祸。
智慧的人,怎可不知运用智慧的方法呢?
人气:234 ℃ 时间:2019-10-27 14:25:00
解答
你提供的译文是意译,而且有好多句子没有译出来.下面是我直译的:智慧,是产生方法的源泉;真正的方法,是从智慧中转化来的.没有智慧而只强调方法,即使会像傀儡一样千变万化,也只能是供给人们笑料,对事情却没有益处.但...
推荐
猜你喜欢