英语翻译
张培基散文选里面给出的翻译是 It is not fair though.要怎么理解这个译本呢?平这个字在原文中应该是:甘心,平静的意思.不能平的意思就是内心不甘心,不能平复.从而体现积极向上的态度.那么,fair这个单词用在这里合适吗
人气:134 ℃ 时间:2020-01-26 00:37:44
解答
首先纠正你的错误:It is not fair though是朱纯深先生的译法,张培基先生给出的译法则是I am taking it very much to heart.就It is not fair though这句话本身而言,我是这样理解的:原文中的“但不能平的”表面是指...
推荐
猜你喜欢
- 在比例尺是1:2000000的地图上量得甲乙两地相距6厘米,张师傅起摩托车以每小时40千米的速度从甲地到乙地,
- 甲乙两个仓库共有570t大米,从甲仓库运出2/5,从乙仓库运出1/3后,两仓大米一样多,甲乙个多少
- 根据下面的要求写出互质的两个数. (1)两个质数_和_. (2)连续两个自然数_和_. (3)1和任何自然数_和_. (4)两个合数_和_. (5)奇数和奇数_和_. (6)奇数和偶数_和_.
- 依据短文选最佳答案:
- (1)任何一个自然数不是奇数就是偶数 ( ) (2)一个数如果是15的倍数,那它也肯定是3、5的倍数( )
- 打电话中 怎么拼读 英文字母
- 设A,B都是实数域R上的n×n矩阵,证明:AB,BA的特征多项式相等
- 汉译英如下