An old ,mad,blind,despised and dying king.余光中先生的翻译
人气:327 ℃ 时间:2020-04-20 07:13:37
解答
一位衰老的、疯狂的、瞎眼的、被人蔑视的、垂死的君王——载于余光中原译
出自雪莱诗歌里的句子了:
An old,mad,blind,despised,and dying king——
一连五个形容词,直译过来,就成了:
一位衰老的、疯狂的、瞎眼的、被人蔑视的、垂死的君王!
推荐
- "An old,mad,blind,despised and dying king."翻译一下余光中先生的这句话
- 英语翻译
- An old,mad,blind,despised,and dying king
- 帮我翻译一句话,尽量少用“的”字:An old, mad, blind, despised, and dying king------
- An old ,mad,blind,despised and dying king.请问这句话怎么翻译?(尽量少用“的"字)
- 英语翻译:我去过一家店,那里菜的分量和菜单上的一样
- 一个圆形跑到长800米,甲每分钟跑160米,乙的速度是甲的二倍,乙在甲的前方100米 多长时间乙追上甲?
- 某物业公司准备向银行贷款10万元,借款1年后还本付息.甲银行贷款年利率6%,按年计息,乙银行贷款年利率5%,按季计息.试分析该公司应选择哪家银行贷款才合算?
猜你喜欢