>
英语
>
To be or not to be,It's a question
人气:286 ℃ 时间:2020-03-28 17:29:45
解答
这是莎士比亚著名戏剧《哈姆雷特》中的一句台词,好些著名的翻译家有过翻译,可以参看朱生豪、梁实秋、卞之琳、方平等先生的译本。本人认为,可以翻译成:活着还是不活,这是个问题!原文似乎是:To be or not to be, that is a question。
推荐
莎士比亚的经典名言"to be or not to be ,it's a question ."的原文是什么?
To be or not to be,it is a question.
To be or not to be.it's a question!
To be?or not to be?It\'s a question翻译成中文是什么意思?
To be or not to be ,it is a question .(翻译)
digital multimeter是什么意思
宝贝的反义词
观察角… ,-690° ,-330° ,30° ,390° ,… ,发现这些角的_____ 相同
猜你喜欢
某小学7月14日开始放暑假,9月1日开学.暑假一共有多少天 这里要加一天 变成49天吗
2.5-(17/20+0.15)÷0.6 (可以简算要简算要过程
改写成比喻句
一只圆柱形的木桶,底面直径5分米,高8分米,在这个木桶外加一条铁箍,接头处重叠0.3分米,铁箍的长是多少?这个木桶的容积是多少?
直升飞机是从哪些动物身上得到启示的
初中物理中合力问题的难点是什么
英语七个句子排列顺序
童话故事500字读后感
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版