英语 帮忙分析下这个句型结构
英语高手帮忙解析下这个句子,这个IF翻译成什么?全句话又是怎么翻译?
A product which complies with the text of this Standard will not necessarily be judged to comply with the Standard if,when examined and tested,it is found to have other features which impair the level of safety contemplated by these requirments
人气:297 ℃ 时间:2020-02-05 18:35:30
解答
if是接后面的it is的,中间两个逗号之间的内容可以不管它,是条件状语从句.
一个产品在被检查和测试当中,如果他被发现有损坏根据要求所要达到的安全标准的一些特点时,那么这个产品就不能被认为是遵从产品的标准了.
大概是这个意思,水平一般,见笑了
推荐
猜你喜欢
- 像“哭笑不得”这样的词语还有哪些?
- Don't eat too many s___.
- 观察下列各数:1/1,3/4,-5/7,-7/10,9/13,11/16,-13/19,-15/22,17/25,...根据规律解答下列问题:
- 一个无盖的圆柱桶,底面直径是40cm,高是20cm, 表面积是多少
- 到吃早饭的时间了吗?英语怎么说
- 请帮忙翻译成英文.我已于今日收到了您邮寄的包裹.再次感谢您对我们的帮助.
- 用 add up 怎么造句?顺便翻译下
- 下列鉴别物质的方法错误的是( ) A.用闻气味方法鉴别:NH3和O2 B.用酚酞试液鉴别:稀盐酸和氯化钠溶液 C.用沉淀法鉴别:Na2SO4溶液和NaNO3溶液 D.用燃烧法鉴别:H2和CO