英语 帮忙分析下这个句型结构
英语高手帮忙解析下这个句子,这个IF翻译成什么?全句话又是怎么翻译?
A product which complies with the text of this Standard will not necessarily be judged to comply with the Standard if,when examined and tested,it is found to have other features which impair the level of safety contemplated by these requirments
人气:212 ℃ 时间:2020-02-05 18:35:30
解答
if是接后面的it is的,中间两个逗号之间的内容可以不管它,是条件状语从句.
一个产品在被检查和测试当中,如果他被发现有损坏根据要求所要达到的安全标准的一些特点时,那么这个产品就不能被认为是遵从产品的标准了.
大概是这个意思,水平一般,见笑了
推荐
猜你喜欢
- There is( )water in the bottle.答案是little 为什么?
- good things happen to those who wait
- 一筐鲜鱼连筐重122千克,卖出一半后,再卖出剩下的一半,这时剩下的鱼连筐重34千克.
- excel中如何求百分比,如1列中每个数占最后那个数的百分比的公式怎么写
- 冰心的寄小读者的主要内容
- 已知在平行四边形ABCD中,AD=2AB,AE=AB=BF,EC,FD分别交AD,BC于M,N证明四边形DMNC是菱形
- 小宁6分之1小时行走了5分之3km,照这样的速度,他一小时走( )km,走1km需 ( )小时.
- 质数和合数的定义?