> 英语 >
英语翻译
1、……often spoken of in grand terms:…… 这里这个grand terms怎么翻译呢?
2、liberals and conservatives have different ideas of what constitutes freedom.这个翻译成什么比较好?自由党人和保守党人?还是自由主义这和保守主义者?(p.s.美国的文章)
人气:180 ℃ 时间:2020-09-06 05:57:18
解答
第一个你应该给出上下文.
第二个你也应该给出上下文.如果没有上下文,两者译法均可.不过刚好你引用的这篇文章我也刚好看过,所以在那篇文章里应该译作“自由主义者和保守主义者”.因为在文章所交待的时间环境中,完全意义上的保守党和自由党还没有成立.
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版