诗歌翻译等同于再创作,这个希望你理解,但我保留了你的原意然后加以我的转换修饰和诗歌体裁,
我的翻译是,
一次偶然的擦肩,
一眼而无法忘却,
努力地保存这份纯真,
这份默默的深爱.
如果有幸福,那就是你属于我.
如果真是如此,那我愿意以一生来守候,
这份永恒而纯真的爱.
One fortuitous pass-by,
One glance and never go out of my mind,
Hard I try to keep naivete in love,
The silent but deep love,
May it be blessed,wish that you blong to me,
May it be so,take my life to abide,
The perpetual true love.