这句话有没有语法错误啊?
It stresses the priority of suggestion and evocation over the direct description and the explicit analogy, the notion of a deeper, hidden level of meaning and connection is favored.
这句话的翻译是“象征主义强调在创作中使用暗指或诱导等方式而非直接描述来揭示隐含在文中深层的意义和联系”。应该怎么改?谢谢
人气:351 ℃ 时间:2020-06-05 07:49:39
解答
意思是:他更强调联想的优先作用超过直接的描述和露骨的类比.深刻而含蓄的表达意思和联系上下文更受欢迎.
在the notion 前面加个because或是as否则一句话太长.这句话的翻译是“象征主义强调在创作中使用暗指或诱导等方式而非直接描述来揭示隐含在文中深层的意义和联系”。应该怎么改?谢谢就是在notion前面加because或是as否则一句话太长。
推荐
猜你喜欢
- 一辆汽车从甲地到乙地,若每小时行60千米,要迟到6小时,每小时行80千米,提前3小时到达,甲乙两地相距多
- 五人进行羽毛球比赛.已知赵打了4场,钱打了3场,孙打了2场,张打了1场,问李打了几场
- (1-3y)(1+3y)(1+9y2)
- 直角三角形的三条边是五米四米和三米,面积是十平方米,
- Mary wants to go to the zoo with herfriends .怎样转换为同义句?
- 消防员用水扑灭了大火(put out )
- 去浓度相等的NAOH和HCl溶液,以3:2体积混合,所的溶液中c(OH-)=0.01mol\L,则原溶液的浓度是多少?
- CO2 ATP NADPH 分别指什么