有时在交通高峰期被困足以使人发疯(stick/drive sb.mad)如何译?
书上有两种译法:1.Sometimes it's enough to drive you mad if you are stuck in a traffic jam during the rush hour.
2.Being stuck in a traffic jam sometimes during rush hours can drive you mad.
可是,为什么第二种译法里“hour”后加“s”,而第一种没有?劳各位费神了,谢谢!
人气:345 ℃ 时间:2020-05-12 20:43:53
解答
“rush hour”"rush hours"都是“高峰期”的意思,都可以说
推荐
猜你喜欢
- 什么是直除法?是不是例如1234/3456,用千位的1直接除以千位的3,得出一个相近的数?
- 用量筒,烧杯,水.小石子 测量小石子的密度?怎样做?
- 1已知直角三角形abc,角bac等于90度,ad垂直bc于d,ab=2ac,求ad比bc 2已知三角形abc,ef平行bc.ef交ab于e,交ac于f,且ef:bc等于2:3则ea:eb为多少?
- 已知线段AB,反向延长AB到点C,使AC=1/2AB.若点D是BC中点,CD=3cm,求AB、AD的长.(要求:正确画图给2分)
- The plane_______ (降落)at six this morning.Everything was OK.
- 用配方法解方程x2-4x-5=0.
- 金属元素M的相对原子质量为70,它在化合物中只有一种化合价.已知它的磷酸盐的相对分子质量为165,它的硫酸盐的相对分子质量为( ) A.等于166 B.等于236 C.等于428 D.不知化学式无法计算
- (+9二分之一)+(-3七分之三)+8二分之一+(+七分之三) 简便计算