英语翻译
原文:The decision was made to err on the safe side because a complete development system specific to the chosen part was necessary,and the project budget did not permit a second such system to be purchased should the first prove inadequate.
前一句还好理解,后一句里面的那个should的主语是谁?
人气:252 ℃ 时间:2020-01-28 17:51:10
解答
the first
should表情态具体分析后半句吗?should为什么在助于后?谢谢了正常语序是and the project budget did not permit a second system as such to be purchased if the first should be proven inadequate.这里倒装了而且这句话有一些语病.是这样翻译吗:如果发现前一个项目功能不足,那么项目预算无法支付购买第二个系统。对呗?没错。太感谢了~10分奖励(我只剩14分了,别嫌少哦)
推荐
猜你喜欢
- 巧算2 011×20 122 012-20 112 011×2 012
- To break a record is hard改为同义句
- 化学式为C2H7NO2的汉语名称叫什么?
- 小明从家到学校的路程有5分之3米,一天他到学校后,发现忘带数学书,于是回家去取,小明这天去上学走了多少
- 茂林松柏正兴旺,风霜雪雨总莫摧,异日忽然成大用.功名成就栋梁材
- 三分之一x-1=3x+三分之一
- 一条水渠,它修4天,每天修35米,已修比剩下的少全长的30%,这条水渠全长多少米?
- 英语翻译