英语翻译
The State Council,or China's cabinet,will begin its seventh restructuring attempt in the past three decades to curb red tape and reduce administrative intervention in the market and social issues.
in the past three decades修饰谁啊?这个句子肿么翻译?
人气:113 ℃ 时间:2020-03-21 10:49:23
解答
1.中国国务院(即中国内阁),将要开始实行其三十年来的第七次体制改革.该次改革的目的是为了遏制官僚作风,并减少市场和社会问题中的行政干预.
2.从翻译中——“其三十年来的第七次体制改革”就可以看出,in the past three decades 是修饰attempt的,是定语后置的情况.
推荐
猜你喜欢
- 200~350字的感恩父母的小作文 快
- 某项工作甲单独做4天完成,乙单独做6天完成,若甲先干一天,剩余的由甲、乙两人合作完成,若设甲一共做了x天,乙工作了多少天,由此列出方程
- 重力与质量的比值大约是·······多少
- 一项工程甲做要10天,乙做要15天,甲乙的工作效率比是多少,甲乙二人合做要多少天
- 作文 我心中的窗
- 迷恋近义词
- 京杭大运河分为四段那四段(自北向南)
- 谁证明下,直角坐标系中,两直线垂直斜率互为负倒数