为什么I have something to tell you.的“to tell you”是定语而He came here to see me.的“to see me”是目的状语?难道 “to tell you”不能说表目的吗?到底怎么区别?(初学句子成分,还是个小白=v=)
人气:476 ℃ 时间:2019-08-18 07:33:54
解答
如果是做定语翻译为:我有一些事告诉你
做目的状语则翻译为:我有一些事是为了告诉你.(逻辑不通)
he came here to see me(他到这是为了看我)这是表示为了……而做……(而做定语是有修饰作用的).
推荐
猜你喜欢
- 表示"想"的四字成语
- 销售给红星工厂甲产品100件,每件售价300元,计30000元,增值税销售项税额5100元,款项己收银行存款户
- 火星—地球之间有什么关系?
- 某工厂去年实际产值2400万元,比计划增长3/5,计划产值多少万元?
- 鸡的脚比兔的脚少24只,鸡有多少只,兔有多少只?
- 为你的幸福,我会不惜一切代价英文怎么说?
- 关于正方形剪成三角形的问题
- 某市中学生举行足球赛,共赛17轮,计分方法是胜一场得3分,平一场得1分,负一场得0分,在这次足球赛中,若