>
英语
>
英语翻译
正确的意思是“我有整整5年没来这个城市了.”,但一开始我的翻译是“自从我第一次来这个城市已经有5年了.”
人气:224 ℃ 时间:2020-06-18 16:57:05
解答
其实,你刚开始的这个中文翻译“自从我第一次来这个城市已经有5年了.”也有两层意思啊,一层意思就是我还在这个城市,另一层意思就是我已经不在这个城市了.
关键是came是个表短暂状态的动词.所以,一般理解是我只是来过,现在已经不在这个城市了.一直在的话,是要用 I have been in the city.即使是 have been to 也是曾经去过.
推荐
It ____ over two years since the old gentleman first came to sample the puddings.A. has been
It has been 4 years since I smoked.为什么翻译成 我戒烟4年了?
It has been 4 years since I smoked.怎么理解,有点怪怪的...
it is two years since I came here还是it has been two years since I came here
The shop ______since five years ago 填has been opened 还是has been open
邓稼先的小传600字
人造刚玉主要成分
有关于银杏树的作文?
猜你喜欢
三个连续偶数,若中间一个是n,则它们的积为_.
先将代数式[x-(x/x+1)]/[1+(1/x^2-1)]化简,再从-3
玖龙纸业(天津)有限公司工作制度是什么样的,是四班三倒吗?最好详细一点
Must I clean the room now (作否定回答) No,you _____ _______ _______
The sick boy needs an operation 改为同义词The sick boy needs to be____ ____
五分之六除以二分之三等于二比多少等于十分之几
Purchase date和Return Date是什么意思
勾股数345,除了一个角是90度,另两个角度数?
© 2025 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版
|
手机版