cut out for them是什么意思啊?是一个固定短语吗?
为什么有的地方翻译成很忙 而有的地方翻译成得心应手呢
they have their work cut out for them怎么翻译呢
人气:423 ℃ 时间:2019-10-26 21:16:06
解答
cut out for them从字面上翻译是“适合他们”,不是一个固定短语,cut out for才是固定短语,解释为“适合于,准备;与……相配合”,那么你所说的they have their work cut out for them从单词的每个字面上翻译出来就是“他们与他们所做的工作相配合”,所以正确的翻译就是“得心应手”.
推荐
猜你喜欢
- zhao wei and zhou xun are very s - actresses.
- 有一组数:5,10,15,20,25,30你发现了什么规律,用含有字母式子表示
- 证明自己是清白的诗
- 计算:3/4a四次方b七次方c五次方*(1/2ab三次方)*(-3bc二次方)平方
- 解方程组2x+4y+3z=9, ①3x−2y+5z=11, ②5x−6y+7z=13. ③.
- 氧化铜和碳反应在什么情况下生成CO?
- 已知点A(2-p,3+q),先将其沿x轴负方向平移3个单位长度,再沿y轴负方向平移2个单位长度,得到B(p,﹣q)
- 把128厘米的铁丝围成一个长方形,要求长比宽多18厘米.求长方形面积?