The flight was due to leave at 8:30 a.m.,so he had to be at the airport about 7:30 in the morning.
翻译He lived in Dulwich,which is an hour's journey away from Heathrow.The flight was due to leave at 8:30 a.m.,so he had to be at the airport about 7:30 in the morning.He ordered a mini-cab for 6:30,set his alarm for 5:45,and went to sleep.帮我翻译一下,特别是这里为什么六点半,七点半这些时间都差一个小时,到底是坐飞机用了一个小时,还是坐出租车用了一个小时?due to 在这里怎么翻译,我不解了.
人气:441 ℃ 时间:2020-05-31 03:02:55
解答
翻译:他住在德威,距离希思罗机场有一个小时的路程.飞机定于早上8:30起飞,所以他必须在早上约7:30的时候到机场.他订了一辆6:30出发的出租车,把闹钟调到5:45,然后睡觉去了.
5:45起床 - 6:30坐出租车 - (一小时路程) - 7:30到达机场 - (登机手续) - 8:30起飞
解析:due to do sth.预定做某事
推荐
猜你喜欢
- 左边是木,右边是式的字怎么读
- 十五夜望月前两句描述了怎样的意境 王建的那首 就是中庭地白树栖鸦,冷露无声湿桂花这两句
- 小明从家到少年宫,所行路程超过全程的一半时间到达A地,这时行了1.8千米.从少年宫回家,行了2.2千米时到达B地.已知A、B两地之间相距0.3千米,小明家与少年宫相距多少千米?
- He would like some milk.变为一般疑问句时some 要变成any
- 没有理想的人,他的生活如荒凉戈壁,冷冷清清,没有活力.(仿句)
- 谁有以下英语简写单词的全称
- 挖一条水渠,每天挖全长的15%多20米,第六天挖完.水渠全长多少米?(计算步骤)
- 10,7,6,2怎么算24点?