原文
孔子观于周庙,有敧(1)器焉.孔子问于守庙者曰:“此谓何器也?”对曰:“此盖为宥座(2)之器.”孔子曰:“闻宥座器,满则覆,虚则敧,中(3)则正,有之乎?”对曰:“然.”孔子使子路取水试之,满则覆,中(6)则正,虚则敧.孔子喟然而叹曰:“呜呼!恶(4)有满而不覆(5)者哉!”
(选自《荀子·宥坐》 《韩诗外传》 )
注释:
1.敧:倾斜. 2.宥座:座位右边.“宥”通“右”. 3.中:这里指装水到一半. 4.恶(wū):哪里,怎么. 5.覆:倾覆. 6.呜呼:(1) 亦作“ 呜乎 ”.亦作“ 呜虖 ”.叹词.表示悲伤. (2).叹词.表示赞美或慨叹. (3).旧时祭文中常用“呜呼”,后因以借指死亡. 7.使:让.
译文:
孔子参观周庙,看到倾斜的器皿.孔子问守庙的人说:“这是什么东西呢?”守庙的人回答说:“这是座位右边的器皿.”孔子说:“我听说右座之器盛满水就会倾覆,空了就会斜着,水装到一半时就会垂直,是这样的吗?”守庙人回答说:“是这样的.”孔子让子路取水来试,果然水满便倾覆,装到一半时就垂直而立,空了就会斜着.孔子长叹道:“哎呀,哪里会有满而不倾覆的呢!”