英语翻译
江湖中人,怎么写
最好是英语中和武侠异曲同工的
人气:137 ℃ 时间:2020-07-04 04:50:35
解答
查了一下好像可以翻译成all corners of the country...不过这个说的好像是农村的犄角旮旯一样...
因为国外没有江湖的,照我看的话,还是直接就说
a fellow of the rivers and lakes
或者
a man in wulin
推荐
猜你喜欢
- “我们和大地上的山峦河流动物植物共同属于一个家园”这句话的含义是什么?
- 用振字组词,( )精神( )呼声怎么写,
- 江边一只鸟大得不得了 打一个字
- 明万历年间,宫中有鼠,大与猫等,为害甚剧.
- so far the students about 5000 trees
- 已知4x的平方-x+m是关于x的完全平方式,求(m-1)的平方的值
- 常见SP,SP2,SP3杂化例子
- 2. 甲乙两地相距270km,一辆汽车从甲地开往乙地,又从乙地返回甲地,去时每小时行45 km,返回时每小时行54 km