有没有威廉 华兹华斯 《致云雀》英文原文
英文原文
致 云 雀
你这云中的游子,/你这超凡的乐师!/你是怨恨这纷忧的尘世?/还是把眼睛和心灵留在大地,/只任双翼在天空里飞驰?/你随时能飞回地面的巢穴,/振翅的乐音去从不消失.
把那阴郁的密林留给夜莺吧,/自有灿烂的幽境听凭你驱使,/在那里你将有更多的才华,/为人间注一泓和谐的琼汁./你告诉我智者应飞而不离,/你证实了天地有共同主旨.
人气:317 ℃ 时间:2020-05-26 00:47:44
解答
这首是的了吧!To A Sky-Lark William WordsworthETHEREAL minstrel! pilgrim of the sky!Dost thou despise the earth where cares abound?Or, while the wings aspire, are heart an...
推荐
猜你喜欢
- 外国文学史 简述浪漫主义和现实主义文学的异同
- My home is 20 meters ____ from the theater.A far B far away C away
- 求过点 M1(8,-3,1),M2(4,7,2),且垂直于平面3x+5y-7z+21=0的平面方程
- 若a是第三象限角,则sin(cosa)·cos(sina)的符号?
- 求limx->正无穷∫(0,x)(arctant)^2dt/根号下(x^2+1),
- What's that in English 答句加答句的翻译(半句也可以,比如:“这个.”之类的
- 大自然的启示写话
- 氧化铁做的物品会生锈吗?铁跟氧化铁有什么不同~