英语翻译
"You have a lot of people playing catch up," said Young."They were under-exposed to the US stock market this year.
这句中playing catch up怎么翻译啊,我看参考译文翻得是 他们很多人见好就收,我觉得不太对啊,查字典貌似playing catch up 是奋起直追的意思?
这一段原文是这样的
"You have a lot of people playing catch up," said Young."They were under-exposed to the US stock market this year.They were too worried about the economy; a lot of nervous Nellie's there chasing performance.They want to be seen to be a part of this rally by year's end."
人气:484 ℃ 时间:2020-04-07 12:31:16
解答
play catch up 玩接力赛.翻译成见好就收不为过.股票本来就是输赢的博弈.有人卖出,肯定有人接盘,有人赔钱固然有人在背后受益 这就是买卖双方的接力,那play catch up是不是也可以翻译成奋起直追,只是在这句中不适用呢奋起直追绝对不合适,首先句子压根就没有奋起直追的意思。且说股票也没有人会傻得奋起直追,因为股票是一种只能做多的玩意,一直做多就意味着风险越大,也就是说最后输的血本无归。所以意思就是,一人卖出下一个人承盘的接力赛比较合适
推荐
猜你喜欢
- 青山横北郭,白水绕东城,提示友人,打一动物
- 1.一个长方体石块,长90cm,宽40cm,厚2cm,质量是18.8kg,这种石块的密度是多少?
- (-54)×2又4分之1÷(-4又2分之1)×9分之2 -0.125×(-3又8分之1)-0.125×(-4又8分之7)
- mr black usually goes home on foot a___ work.
- 定义在(-1,1)上的函数f(x)是减函数,且满足:f(1-a)小于f(a),求实数a的取值范围.
- 一个质量为200g的气球用一绳子系着,使它静止不动,且绳子竖直,割断绳子后,气球以5m/s2的加速度向上加速
- 下面几个句子分别用了什么修辞手法?
- 求体现辩证法思想的成语