英语翻译
1.The global economy boomed in the 1960s,_______________________(以年均5.5%的速度增长).
2.Beijing has announced that________________________(在任何情况下,中国将不首先使用核武器).
3.Regardless of all the difficulties,________________________(我们会尽力争取我们的权利).
4.In this information age,______________________(人们的流动性比任何时候都大,这也许就是为什么移动电话十分普及的原因).
人气:327 ℃ 时间:2020-09-23 10:33:16
解答
1.increasing at the rate of 5.5% every year.
2.China won't use nuclear weapons on any accout.
3.We will try our best to strive for our rights.
4the people's fluidity is larger than any other time,this is why the mobile phones are so popular.
推荐
猜你喜欢
- 解释 A person should be judge by his deeds ,not by his words.
- 在物理中Component是什么意思?
- 关于x、y的方程(x+2y)(x-y+1),求二次项,一次项,常数项是什么?
- 已知集合A ={x|x <1}1,B ={x |x >1},则A∩B=?
- 氧气与一氧化碳,一氧化碳与碳,碳与三氧化二铁能否反应
- He slept in the daytime and slept at night.中slept是过去式还是过去分词?
- 三个不同数之个等于它们之积,哪三个?
- 一件上衣进价为240元,后来按百分之十五的利润来定价,出售时打八折,则这件上衣的售价是