英语翻译
在翻译过程中,通常我们可以保留原文中句子结构或做稍许的改变,但也有很多情况下则必须将原来的句子结构作较大的改变.分句法即将原文中的一个词译成句子;一个短语译成句子;或是一个句子译成两个或更多的句子.合句法即把原文中的两个或两个以上的简单句,主从及并列的复合句译成一个句子.下面我们要一起探讨的分句、合句法.
商务英语基于英语的基本语法、句法结构和词汇但又具有其独特的语言现象和表现内容.它既有英语语言的共同特征,又有其个性特征.
不要机器的!
人气:129 ℃ 时间:2019-10-11 19:40:31
解答
Business English based on the basic English grammar,sentence structure and vocabulary but the phenomenon has its unique language and expression contents.It is a common feature of both the English lang...
推荐
猜你喜欢
- 下列各数中,三个数两两互素的是A:3、5和6.B:5,6和7,c:8,9和10.D:5,7和15
- 妈妈买了两瓶酱油,当第一瓶用去6分之5,第二瓶用去4分之3时,它们剩下的部分同样多.这两瓶酱油原来质量的.
- 给“你同意他不同意“加上不同的标点,表示不同的意思.(至少4种)
- 玉米的根是须根系,大豆是直根系与植物的根的吸收、固定功能有无直接关系
- Ba(OH)2·8H2O+2NH4Cl属于什么基本反应
- “男儿不展风云志,空负天生八尺躯”你对这句诗如何理解?
- 在显微镜中与调节光线强弱有关的结构是什么?为什么?A.光圈 B.粗细准焦螺旋 C.通光空 D.反光镜
- 一元一次方程举例题