英语翻译
在翻译过程中,通常我们可以保留原文中句子结构或做稍许的改变,但也有很多情况下则必须将原来的句子结构作较大的改变.分句法即将原文中的一个词译成句子;一个短语译成句子;或是一个句子译成两个或更多的句子.合句法即把原文中的两个或两个以上的简单句,主从及并列的复合句译成一个句子.下面我们要一起探讨的分句、合句法.
商务英语基于英语的基本语法、句法结构和词汇但又具有其独特的语言现象和表现内容.它既有英语语言的共同特征,又有其个性特征.
不要机器的!
人气:284 ℃ 时间:2019-10-11 19:40:31
解答
Business English based on the basic English grammar,sentence structure and vocabulary but the phenomenon has its unique language and expression contents.It is a common feature of both the English lang...
推荐
猜你喜欢
- region和local的区别?
- 一个物体从a运动到b,初位置的坐标是Xa=3m,末位置的坐标是Xb=-2m,它的坐标变化量[三角形]X=?
- 有机化学中醚是如何命名的,说下不通醚的
- 重100N的物体在水平面上向右运动,物体和平面的动摩擦因数为0.2,
- 已知a=(1,0),b=(1,1)分别求使下列结论成立的实数入得值:
- 任何X-t图像的斜率都是物体运动的速度吗?
- 用与水平方向成β角的力F,拉质量为 m的物体水平匀速前进x,已知物体和地面 的动摩擦力为u,求F的做功
- 正方体的棱长扩大2倍,表面积就扩大4倍,体积就扩大8倍._.(判断对错)