请问三思而后行英文点讲
人气:377 ℃ 时间:2020-03-23 01:53:05
解答
Look before you leap.
"三思而后行" 是句谚语,翻译时最好也翻译成英语的谚语,这样外国人就容易理解了.英语中恰好有一个相同意思的谚语,就是Look before you leap.字面意思是“看好了再跳”,正是汉语“三思而后行”的意思.其他的翻译,尽管洋人能够明白意思,但绝对没有用他们语言中相对应的谚语来的简洁、生动.
推荐
猜你喜欢
- 造句:天衣无缝和相安无事,要造一个句子,不能分开
- 习作:我喜欢的书中人物------200字左右
- 一根钢管长5米,平均截成8段,每段是这根钢管的(—);5段是这根钢管的(—),长(—)米
- 今天的事是我的错,对不起,请大家原谅,如果大家不能谅解,我会选择离开用英语怎么说啊
- 高一地理问题
- huo是三拼音节吗
- 水果店远处两框苹果共75千克.如果将甲框苹果的6分之1装入乙框,这时,甲乙两框苹果重量比是2;3,甲乙原来两框各有多少千克苹果
- 2a-3b/9=3a-2b/3=2