> 英语 >
people hungry for information,and wanting an Australasian perspective on the attack.
翻译成中文,别用谷歌翻译,
人气:401 ℃ 时间:2020-09-12 18:30:17
解答
人们渴望信息而且想要从澳大拉西亚人的视角出发(获取信息)
hungry原指饥饿,可以理解为渴求信息资源.
on attack 直译是发动攻击.这里可以理解为他们想从澳大拉西亚人视角来获取信息(大概他们就是澳大拉西亚人,希望用自己民族手段得到信息资源)如果我这么说有问题吗请问:the audience are eager for information, and wanting an Australian perspective on the news they achieved.有问题。第一,and后面wanting用法错误,应该用and they want,因为and连接的两个句子。而且我觉得最好翻译成and they want use an Australian perspective on the news theygot。
推荐
猜你喜欢
© 2024 79432.Com All Rights Reserved.
电脑版|手机版