郭沫若写作《天上的街市》时,对“那隔着河的牛郎织女,定能够骑着牛儿来往”有过两次改动.
原句:那隔着河的牛郎织女,定能够骑着牛儿来往
一改:那隔河的牛郎织女,定能够骑着牛儿来往
二改:那隔着河的牛郎织女,定能够骑着牛儿来往
人气:213 ℃ 时间:2020-02-20 15:10:41
解答
第一个强调是牛郎织女中间有一条河隔着,第二个强调牛郎织女被河隔开了.
推荐
- 郭沫若写作天上的街市时,对“那隔着河的牛郎织女,/定能骑着牛儿来往”有过两次改动,比较一下,说说这样
- 初中语文题郭沫若写天上的街市时,对“那隔着河的牛郎织女,定能够骑着牛儿来往的两次修改各有什么好处
- 郭沫若《天上的街市》中有提到“牛郎织女”的生活,从中可以体现出怎样的意境?
- 郭沫若的《天上的街市》中作者坚信牛郎织女“定然在天街闲游”的句子
- 那隔着河的牛郎织女,定能够骑着牛儿来往.“定”好在哪?
- 一筐西红柿连筐重12.75千克,卖出3/4后,连筐还有5.25千克.求筐重多少千克?
- the future can\'t arrive soon enough 怎么翻译
- 一个生态系统中的生物部分只有狼和兔,且保持相对平衡.
猜你喜欢