I would appreciate it if you could help me.这句话是虚拟语气
可以理解为条件状语从句
我认为 把 it看做形式宾语 把if 从句看做真宾语 不妥
因为 if 引导宾语从句时 意思 是 是否
it可以指代 从句所表达的 内容- - .我的英语老师竟然否决我的条件状语从句而一定说是it看做形式宾语。
开始我还质问呢,因为if 引导宾语从句时为“是否”之意,她来了个这是特殊情况....仍然译作“如果”之意。
非常感谢您的回答。(第一次在网上提英语问题就被大神回答了内心小小激动了...总之我现在对英语越来越热爱了~~~十分崇拜翻译家呢!)