原句是you have some experience tackling problems.
虽然在experience 和 tackling 之间加一个介词更常见(如 of ,in),即“你在解决问题上有些经验”,但是这样写也不算错,可以理解为分词短语做状语,即“你在解决问题的同时拥有了一些经验”.
这样一句话调整成比较结构(“the + 比较级.,the + 比较级.”,表达“越...就越...”)的时候,就变成了:the more experience you have tackling problems您所说的那个原句you have some experience tackling problems.,experience后面不用加介词吗我前面说了,加介词、tackling作宾补更常见,但不加介词、把tackling作为状语理解,也能说得过去。